20141228

Natale al "Tokyo Dining" di Orlando Disney Epcot


Il Natale di Disney è sempre un momento magico e il parco di Epcot ad Orlando, Florida non fa eccezione! Ogni anno scegliamo per voi uno dei padiglioni presenti al world showcase permanente di questa attrazione, unica al mondo nel suo genere, dove sono rappresentati molti paesi. Il Giappone è il tema di questa stagione e in particolare abbiamo provato il celebre "Tokyo Dining", uno dei due ristoranti situati in questa area.

Il ristorante "Tokyo Dining" è interamente gestito dai Giapponesi e gli ingredienti sono tutti autentici ed importati. La tradizione vuole che il servizio sia interpretato con in canoni tradizionali del paese di origine. Così non stupitevi se le vostre cameriere del "Sol Levante" vi faranno un inchino ringraziandovi ogni volta con quel modo dedicato e ossequioso che è riservato a qualunque ospite.

Abbiamo provato un piatto semplice ma raffinato come il Sashimi "Tuna Tataki", tonno leggermente scottato all' esterno servito crudo con cipollina fresca e wasabi in salsa Yuzu-Ponzo. Risultato delicatissimo e saporito.

A seguire ci hanno portato una interpretazione occidentale del Sushi il cosiddetto "Volcano Roll" una versione speziata del California Roll. Anche questa interessante ma certamente meno tradizionale.


Il nostro tavolo godeva di una vista bellissima sul lago di Epcot, lungo il quale sono situati i vari padiglioni delle nazioni, ognuna con la sua cucina tipica. Non sono molti i tavoli con vista quindi vi consigliamo di chiedere esplicitamente al desk che volete quel tipo di sistemazione. Se amate il sushi non resterete delusi perché il menu è ricco di scelte e tradizione. Qui non entrerete solamente in un ristorante Giapponese, ma visiterete il paese ed incontrerete la sua gente e i suoi costumi.


Le decorazioni natalizie sono ovunque in questo periodo e i giardinieri hanno sapientemente accostato i colori del parco utilizzando fiori e piante che richiamano il rosso e il bianco.



Il padiglione Giapponese si trova tra quello del Marocco e quello dell" Italia ed è certamente uno dei più belli ed originali. Una caratteristica tipica di Epcot è proprio la presenza di personale proveniente dalle rispettive nazioni di origine presenti. Quindi sia le atmosfere architettoniche che quelle folcloristiche sono assolutamente autentiche.



Più avanti dell' area riservata all' Italia anche la Cina presenta un inequivocabile autenticità che vi trasporterà nel magico oriente. Già questi due paesi da sempre sono legati ai viaggi del Veneziano "Marcopolo".

Per concludere questo breve "highlight" sul Natale ad Epcot vi ricordiamo che durante le feste vi sono spettacoli musicali, rassegne e giochi d'acqua. Sia che navighiate con una barca sul lago o che passeggiate lungo esso, vivrete quella inconfondibile magia tipica che distingue il magico mondo di Disney.

















article and pictures by Luca Centoni

20141130

"Chilangos" a true Family Mexican Restaurant

Located in Seminole County, Florida, the "Chilangos" restaurant is a very small but authentic Mexican food place. Yes, there are many around Orlando but most of them are fake and americanized places. Some others are authentic but not so clean. Moreover this one here has recipes and dishes you will not find in other location of this state.


Indeed in the rich and various menu they serve things you probably never heard about just like the "Gorditas" or the "Huarache" or the "Pambaso". Try them and you will not be disappointed! Off course there are well known items like Tacos (Mexican or American style), Fajitas, Quesadillas, Flautas, Tostadas and several popular highlights, such as the "Tamales" or the "Chimichangas" and all absolutely home made.




We had the "Huarache", shown in this pic above, (a handmade fried light tortilla topped with refried beans, onions, cilantro, sour cream, queso fresco, and your choice of meat) followed by a variety of home made Tacos (every tuesday for 1$ each) and the best Tamales you can find in Florida.



Talking about the "Gorditas" (a deep fried thick, handmade tortilla, sliced in half and filled with lettuce, cilantro, onions, queso fresco, sour cream, and your choice of meat) the "Torta Loca" (a toasted Mexican bun served with beans, lettuce, tomato, mayonnaise, onions, queso fresco, with ham, chicken, asada and carnitas) and finally the "Pambaso" (still a Mexican bun, dipped in guajillo chile then toasted and filled either chorizo with potato or picadillo, topped with lettuce, sour cream and queso fresco) these are certainly the most well kept recipes in town.



We ended the dinner with a fantastic "Flan" home made pretty generous in dimension and taste. All the dishes are well sized and they are always accompanied by free salsas and nachos. Price are incredibly reasonable compared to the quality offered. If you search an elegant ambiance with modest food this is not the place for you. Instead if you are looking for great quality and authentic food served in a simple, warm family restaurant ambiance, well this is the place. For us the best kept secret in town, you should give a try!









162 W SR 434
WINTER SPRINGS, FL 32708

407-327-4200
  
CHILANGOS OFFERS AUTHENTIC MEXICAN FOOD MADE WITH ONLY THE FRESHEST INGREDIENTS!


article and pictures by Luca Centoni

20141030

The Oldest USA City is in Florida


Fondata dagli spagnoli nel 1565, St. Augustine è il più antico insediamento europeo abitato in modo continuativo di tutto il paese. Oggi, folle di turisti si riversano qui per passeggiare lungo le strade lastricate di ciottoli, attardarsi negli accoglienti caffè, fare il giro dei negozi accattivanti, scoprire la lunga storia della città nei suoi numerosissimi musei e coronare il tutto con un’intima cenetta a lume di candela in un ristorante o con qualche birra in un pub caratteristico. Intanto gli zoccoli dei cavalli che trainano le carrozze risuonano sull’acciottolato mentre gli abitanti del posto, abbigliati in costumi d’epoca, passeggiano lungo le strade di questo National Historic Landmark District che si estende per ben 144 isolati.




Il clima è mite in inverno e caldo d’estate. Nell’arco dei dodici mesi le temperature oscillano mediamente tra 10 e 32 gradi, con picchi ben superiori ai 30 gradi in luglio e agosto e minime invernali che possono anche avvicinarsi allo zero. I mesi più piovosi sono quelli estivi, tra giugno e settembre, quando si possono anche verificare uragani e cicloni in risalita dal Golfo del Messico.


Dopo tutto questo movimento non c’è niente di meglio che rilassarsi presso la St. Augustine Beach, la distesa di circa 11 chilometri di sabbia che si estende per tutta la città. Nei pressi del litorale, oltre alla maggior parte degli alberghi, si incontrano anche negozi di attrezzatura da vela e da wind-surf, negozi di souvenir e tantissimi ristoranti. Se non gradite il caos e la folla apprezzerete sicuramente di più l’Anastasia State Recreation Area, che sfoggia una spiaggia stupenda, dune dal colore intenso, piste ciclabili, una laguna orlata da paludi saline e un campeggio. Sempre in ambito naturalistico non si può non visitare l’Alligator Farm Zoological Park, l’unica struttura al mondo che ospita esemplari di tutte le specie di coccodrillo e dove risiede un alligatore australiano d’acqua salata di 566 chili e oltre 5 metri di lunghezza. Se il golf è la vostra passione, il World Golf Village sarà per voi il paradiso, con tantissime mostre dedicate ai grandi del passato, ma anche numerose buche per golfisti esperti e non.



St.Augustine è una delle poche città USA che si possono girare a piedi e senza auto. Il fascino fortemente europeo è unico e vi sembrerà di trovarvi in Spagna.



L’ Hotel Ponce de Leon, l’albergo più prestigioso di Henry Flagler, costruito guardando al Cinquecento spagnolo; e l’Old City Gate, una porta realizzata nel 1739 per difendere il confine settentrionale di St. Augustine dagli attacchi degli inglesi.





Il Flagler College è rinomato soprattutto per gli studi umanistici e la comunicazione. Gli studenti vivono all' interno del campus con un costo annuale poco inferiore ai $ 30,000. Bellissima la cupola all' ingresso e il refettorio ancora oggi conservato come nei tempi passati.







Oggi gli studenti accedono ad ambienti comuni, ma in precedenza c'era una netta divisione delle aree femminili da quelle maschili. Le donne stavano tra di loro a parlare nei salotti del college e talvolta era concesso fare entrare i potenziali futuri fidanzati per socializzare.


Molto bello è anche il Lightner Museum, ospitato all’interno dell’Alcazar Hotel, l’altro albergo di Henry Flagler in città. Non sembra esserci nessun collegamento tra i vari oggetti in esposizione, ma proprio questo conferisce ulteriore fascino al museo, che annovera antichi strumenti musicali, quadri, sculture, collezioni di bottoni e scatole di fiammiferi. Se vi rimane un po’ di tempo recatevi anche al Potter’s Wax Museum, un salone dedicato alla pungente satira politica.



Il Casa Monica Hotel è il migliore della città. Completamente in stile è stato recentemente rinnovato. Per chi preferisce gli Inn e i B&B ci sono moltissime residenze di charme, direttamente in centro.


Durante la visita al centro si possono passare in rassegna le chiese. La Cathedral Basilica of St. Augustine, costruita nello stile delle missioni spagnole, svetta su Plaza de la Constitution con l’imponente campanile ed è molto probabilmente la prima chiesa cattolica del paese. Henry Flagler, sua figlia e il suo bambino nato morto riposano invece nel mausoleo della Flagler Memorial Presbyterian Church, un magnifico edificio in stile rinascimentale veneziano di proprietà della famiglia.


Altri edifici storici di una certa rilevanza sono: l’Old St. Augustine Village, il complesso che raccoglie le nove abitazioni più antiche della Florida, costruite tra il 1790 e il 1920; l’Oldest Wooden School House, una scuola risalente a 200 anni fa interamente realizzata con cedro rosso e cipresso; la Gonzalez-Alvarez House, che prende il nome dai suoi primi due proprietari, Tomas Gonzales e Geronimo Alvarez; l’Old Jail, l’antica prigione eretta nel 1891; l’Old Drugstore, che custodisce uno straordinario assortimento di antiche boccette e tonici in bottiglie color seppia




Le cose da vedere e da fare sono molte e molto diverse tra loro. Tanto per cominciare ci si può dedicare alla visita del bel centro cittadino, dove si trovano importanti testimonianze storico-artistiche. Tra queste ricordiamo il Castillo de San Marcos National Monument, un imponente forte molto suggestivo posto su un promontorio proprio sopra downtown. Nel 1672, dopo l’ennesimo incendio della città da parte degli inglesi, gli spagnoli iniziarono la costruzione di questa cittadella di coquina; completata 23 anni più tardi, rappresenta il forte in muratura più antico degli USA continentali.



Il centro di St. Augustine è costellato di interessanti musei, la maggior parte dei quali riguarda la storia, gli usi e i costumi tipici di questa zona della Florida. Su tutti ricordiamo lo Spanish Quarter Living History Museum, un museo storico vivente che si estende su un’area di 8.000 metri quadrati ricalcando la St. Augustine del 1740. All’interno di questa zona recintata i visitatori possono girare liberamente tra gli edifici della guarnigione restaurati e fermarsi a parlare con gli “artigiani” che utilizzano le tecniche tipiche del XVIII secolo per ricreare le botteghe del fabbro, dell’artigiano del cuoio e del falegname. 


Gli indiani Timucuan furono i primi a insediarsi nell’attuale St. Augustine intorno al 1000 a.C. Nel 1513, l’esploratore spagnolo Juan Ponce de Leòn fu invece il primo europeo a sbarcare in questo territorio, ceduto poi, nel 1821, dalla Spagna agli Stati Uniti. Oggi gli edifici di coquina, materiale da costruzione fatto di roccia sedimentaria mista a frammenti di conchiglie, conferiscono un fascino incantevole alle strade sinuose, e la lunga e intensa storia della città si percepisce nell’aria. Purtroppo, la tutela degli edifici storici e la conservazione degli innumerevoli manufatti non ancora portati alla luce richiede costi esorbitanti, decisamente superiori alle disponibilità dell’insediamento, costretto a vivere del solo turismo.


Saint Augustine si trova 64 chilometri a sud-est di Jacksonville, ed è servita sia dalla US Hwy 1, che attraversa la città, sia dalla I-95, che passa circa 16 chilometri a ovest. Il compatto quartiere storico è downtown ed è delimitato approssimativamente dall’Old City Gate, affacciato su Orange St, da Bridge St a sud, da Avenida Menendez, da Cordoba St a ovest e dal Matanzas River a est. St George St è zona pedonale da Cathedral Pl a sud fino a Orange St . A nord di downtown, Avenida Menendez prende il nome di San Marco Ave e ad un certo punto incrocia Ponce de Leon Blvd. King St collega la US Hwy 1 e la Hwy A1A (Beach Blvd) tramite il Bridge of Lions, e diventa Anastasia Blvd su Anastasia Island, sulla sponda orientale del Matanzas River. Arrivando in automobile da nord lungo la I-95 prendete l’uscita 318 e dirigendovi a est superate la US Hwy 1 fino a San Marcos Ave; girate a destra e vi ritroverete nei pressi dell’Old City Gate, subito dopo il forte. In alternativa potete prendere la Hwy A1A lungo la spiaggia, che incrocia San Marco Ave, oppure la US Hwy 1 in direzione sud da Jacksonville. Venendo da sud prendete l’uscita 298, arrivate alla US 1 e seguitela fino in centro. Se arrivate in aereo al Jacksonville International Airport, avrete modo di salire a bordo di minibus privati che fanno la spola con St. Augustine. La stazione degli autobus Greyhound si trova circa 3 chilometri a sud-ovest della città. 

20140914

Dr. Kristin Bever a successful professional of the UCF "University of Central Florida"

Orlando is not only famous for parks and attractions but is also the place of rinomate Universities. Among those are the “Rollins College” that we mentioned in our previous article published on August 2014 and the “University of Central Florida (UCF)". Along the year we will publish a new series of interviews and articles about young professionals who studied at these two Universities and other institutions. This time we are going to interview a doctor in Optometry who established quickly and successfully her activity in Lake Mary. This small city is part of the “ Orlando Metro Area “ and in this decade has been ranked "the 4th best place to live in USA by the “Forbes” magazine". Then in 2014 as been named “One of the 10 Best Town for the Families in USA” by other authoritative commissions. Dr. Kristin Bever has her studio in the “Target” Superstore located at “Lake Mary/Sanford”. She was born and raised locally in Seminole county. She received her undergraduate degree at the University of Central Florida (UCF) and her Doctorate of Optometry at "Nova Southeastern University (NSU)" in Fort Lauderdale. She completed rotations in specialty contact lens fitting, pediatrics and ocular disease. She enjoys seeing families and performs exams on children 4 years and older. In her spare time she enjoys spending time with her two dogs. We asked Dr. Bever some questions which certainly will be interesting for other students who would like to follow her path, also some important advice for the patients about prevention and eye care.


Orlando è famosa non solo per i parchi e le attrazioni, ma è anche un luogo di università rinomate. Tra questi sono il “Rollins College" di cui abbiamo parlato nel nostro precedente articolo pubblicato nell' Agosto 2014 e la "University of Central Florida (UCF)". Lungo l'anno pubblicheremo una nuova serie di interviste e articoli su giovani professionisti che hanno studiato in questi due università e in altre istituzioni. Questa volta abbiamo intervistato una dottoressa in Optometria la cui attività si è affermata con successo a Lake Mary. Questa piccola città è parte della “Area metropolitana di Orlando”, e in questo decennio è stata votata come “il quarto miglior posto per qualità di vita negli Stati Uniti” dalla rivista “Forbes”. Poi, nel 2014 è stata definita “Uno dei 10 migliori città per le famiglie in USA” da parte del comitato nazionale per la famiglia. La Dott.ssa. Kristin Bever ha il suo studio nel “Target” Superstore situato a "Lake Mary / Sanford". E’ nata e cresciuta nella locale contea di “Seminole". Ha conseguito la prima laurea presso la “University of Central Florida (UCF)” e la sua seconda laurea come Dottorato di Optometria presso la “Nova Southeastern University (NSU)” di Fort Lauderdale. Ha completato il ciclo di studi specializzandosi in malattie oculari, pediatria oculistica e lenti a contatto.. Nella sua professione le piace lavorare con le famiglie ed esegue esami sui bambini a partire dai 4 anni e con gli anziani. Ama trascorrere il suo tempo libero divertendosi con i suoi due cani. Abbiamo fatto una breve intervista alla Dott.ssa Bever che risulterà interessante per gli studenti Italiani che vogliono seguire il suo percorso,in una fase di specializzazione dopo gli studi in Italia. La “UCF University of Central Florida” è all’ avanguardia nel panorama nazionale degli Stati Uniti e uno dei poli più grandi del paese.

Dr. Bever you are a former student of University of Central Florida, would you recommend this institution to students who become a doctor in Optometry?

<< Yes, UCF is a great place to start your journey if you would like to pursue a career in Optometry. It gave me a great scientific basis that aided in my years of optometry school. It also was a great college experience. In addition they have a future optometry club that allows you to meet other students with the same interest. At my time at UCF I was also able to receive credit for doing an internship at a local optometry practice. This gave me a great real life experience as well. >>


Dott.ssa  Bever lei è un ex studente della “University of Central Florida”, consiglierebbe questa istituzione per conseguire la laurea di dottore in Optometria?

<< Certamente!, la UCF è un ottimo posto per iniziare se si desidera intraprendere una carriera in Optometria. A me ha dato una grande base scientifica che mi ha aiutato nei miei anni di scuola in questa materia, inoltre è stata una grande esperienza universitaria. In quella istituzione esiste persino un club dove gli allievi hanno la possibilità di incontrarsi condividendo lo stesso interesse per l’ Optometria e iniziando a lavorare in squadra. Durante la mia permanenza alla “UCF” sono stata in grado di guadagnare i “crediti” necessari per partecipare ad uno stage presso uno studio medico locale. Questo mi ha dato modo di provare la vita che si fa nella professione reale e per me è stata una grande opportunità. >>

What are some challenges you were faced with while in school as an undergraduate student?

<<Really just time, learning to balance school, work, an internship and a social life.>>

Quali sono alcune delle sfide che lei ha dovuto affrontare come studente universitario? 

<< In realtà la vera sfida è stata solo il tempo disponibile… ho dovuto imparare a equilibrare la scuola, il lavoro, uno stage e una vita sociale. >> 


Why did you choose optometry?

<< I always knew I wanted to be in the medical field. I originally wanted to be a vet but being an emotional person I knew that aspect would be tough. I went to the eye doctor when I was 16 and it was a young girl and she sparked my interest in this field. Once I shadowed the doctor in college I knew it was the right path for me. >>

Perché ha scelto l’ Optometria? 

<< Ho sempre saputo che volevo diventare qualcosa in campo medico. Originariamente mi sarebbe piaciuto fare la veterinaria, ma essendo una persona emotiva sapevo che sarebbe stata dura vedere soffrire gli animali che io amo molto. Mi capitò di andare da un medico oculista quando avevo appena sedici anni, si trattava di una giovane ragazza, è lei che ha suscitato il mio interesse in questo campo. Successivamente sono diventata l’ombra di un medico universitario, lo pedinavo dappertutto per imparare il più possibile e ho capito che quella era la strada giusta per me. >>

What advice would you offer someone considering this career?

<< Don't give up. Sometimes it seems like a long road. But it is a great experience and am glad that I kept with it. >>

Che cosa suggerisce a chi prende in considerazione questa carriera? 

<< Di non arrendersi! A volte è come una lunga strada di cui non si vede la fine, ma è comunque una grande esperienza e sono contenta di non aver mollato. >>

Was it easy or hard to start your job after graduation?

<< It really depends on the area you want to live. Some cites ares saturated with optometrists. In orlando there are many opportunities so it was not the difficult to find a good match. >>

È stato facile o difficile trovare crearsi le opportunità di lavoro dopo la laurea? 

<< In realtà dipende dal luogo in cui si desidera vivere. Alcune città sono sature di professionisti, però ad Orlando ci sono molte opportunità e quindi non è stato difficile trovare una buona collocazione. >> 


How would you describe your practice philosophy?

<< I really pride myself on being a family eye doctor. I enjoy seeing entire families and really getting to know people. It helps that I am in a target because many of my patients are in the store quite often and I get to keep in touch with them rather than seeing them only once a year at their annual exam. >>

Quale è il suo approccio con i pazienti nella pratica lavorativa di tutti i giorni? 

<< Sono molto orgogliosa di essere un oculista di famiglia. Mi piace davvero aver la possibilità di incontrare tutti i membri di una famiglia e conoscere nuove persone. Lavorare all’ interno di un centro commerciale come “Target” Superstore  è in questo senso vantaggioso perché molti dei miei pazienti passano dal negozio abbastanza spesso e quindi mi tengo sempre in contatto con loro, piuttosto che vederli solo una volta all’anno per il ricorrente esame di controllo. >>

Describing your typical working day which part is more exciting to you?

<< The most exciting is when I am able to help someone see, usually a child. Many kids and parents don’t realize what they are supposed to be seeing so when they get glasses or contacts for the first time it is a really amazing experience. >>

Quale è per lei la cosa più bella che può capitarle durante una giornata di lavoro? 

<< Accade quando sono in grado di aiutare qualcuno a riacquistare la vista, specialmente se si tratta di un bambino. Molti ragazzi, inclusi i genitori non si rendono conto di ciò che costituisce una visione corretta. Così quando finalmente, per la prima volta, indossano gli occhiali o le lenti a contatto, per loro si tratta di un’ esperienza davvero incredibile. >>



From your perspective, what is the biggest problem with your own specialty?

<< I don't think enough people truly understand the importance of an annual eye exam. They figure if they see well they dont need to have their eyes examined. This is a misconception and I hope that more people will become more knowledgeable concerning eye health exams. >>

Dal suo punto di vista, qual è il problema maggiore nel suo campo? 

<< Non credo che abbastanza persone si rendano conto dell’importanza di un esame annuale per la vista. Il tipico equivoco è di pensare che per la sola convinzione di “vedere apparentemente bene”, non sia affatto necessario affrontare un esame oculistico. Questo è il problema principale e spero che in futuro vi sia un maggiore buon senso tra la gente, vorrei che diventasse più consapevole in materia di esami di salute per gli occhi. >>


Are there some legislative issues that are currently important in optometry and what they involve?

<< Optometry is a legislative profession so we always need to be aware of who supports optometry. We recently just received the permission to prescribe oral antibiotics and steroids which was a huge deal for our profession in Florida. >>

Esistono alcuni problemi legislativi attualmente importanti in Optometria e cosa comportano? 

<< L’ Optometria è una professione regolata dalla legge e quindi abbiamo sempre bisogno di essere a conoscenza dei provvedimenti a supporto della materia. Recentemente abbiamo appena ricevuto il permesso di prescrivere antibiotici e steroidi per via orale che è considerato un affare enorme per la nostra professione in Florida. >>

What do you think optometry improved in the last decade and what its scope will be in the future?

<< I think the opportunities have improved and the scope of optometry practice has been expanded. I hope in the future school require eye exams because so many children are getting through the vision screenings but actually need some type of visual correction >>

Pensa che in questo campo vi siano stati miglioramenti e nuove opportunità negli ultimi dieci anni e qual è il possibile ambito di applicazione in futuro?

<< Si credo che le opportunità siano migliorate e il campo di applicazione pratica in optometria è stato ampliato. Spero che in futuro la scuola richieda obbligatoriamente gli esami oculistici perché è vero che i bambini effettuano gli esami della vista, ma in realtà c’è spesso necessità di applicare un certo tipo di correzione visiva >>


In your position now, knowing what to do, what would you say to yourself when you just started the college some years ago?

<< Again, not to give up. That there is a light at the end of the tunnel and to take each day at a time. >>

Nella sua posizione attuale, avendo acquisito la necessaria esperienza,cosa direbbe a se stessa immaginando di iniziare di nuovo l’ università? 

<< Ancora una volta, di “non arrendersi” mai. Alla fine del tunnel c’e’ la luce e bisogna prendere le cose un po’ per giorno >>

In what areas do you have interest in further training?

<<  No interest in further training, however just keeping up with all of the new technology with lenses and contact lenses. >>

Ritiene di voler ampliare la sua formazione in altre aree di interesse? 

<< Al momento non ho questa necessità, mi è sufficiente tenermi aggiornata con tutte le nuove tecnologie disponibili, in particolare con quelle per le lenti tradizionali e quelle a contatto. >>

Where do you see yourself in the next ten years?

<< Hopefully still in the practice I have started in sanford. I really like building relationships with people and am very happy where I am now. >>

Dove vede se stessa nei prossimi dieci anni? 

<< Spero ancora di esercitare…Io ho iniziato a Sanford/Lake Mary e qui dove mi trovo mi piace molto relazionarmi con le gente e sono molto felice di questo. >>

Can you share any advice of finding a balance between work and life?

<< Multi-tasking and being very organized. You have to work hard and play hard. I think it is all about balance. Just like anything in life. >>

Che cosa vorrebbe condividere con noi a riguardo di trovare un equilibrio tra lavoro e vita? 

<< Multi-tasking, essere molto organizzati! Si deve lavorare duramente e divertirsi altrettanto nel tempo libero. Credo che sia tutta una questione di equilibrio, proprio come qualsiasi altra cosa nella vita. >> 

What do you like to do for relaxation or stress relief?

<<  I like to go to the gym or go shopping. Those are the biggest stress relievers for me >>

Cosa le piace fare nei momenti di relax per alleviare lo stress? 

<< Mi piace andare in palestra o fare shopping. Questi sono le due cose che più mitigano lo stress per me >> 

If you had it to do all over again, would you still become an optometrist ?
<< Yes, I would. >>

Se dovesse iniziare tutto da capo, farebbe ancora un’ oculista?

<< Sì, lo rifarei ! >>





Location: Target Optical
1201 W.P. Ball Blvd.
Sanford, FL. 32771
phone: (407) 547-0010
www.targetoptical.com


Travelscore Magazine - Article and Pictures by Luca Centoni

Image Production processed by Web Icon inc.